How To Spot A Psychopath

February 13, 2007

Politeness: It’s overrated

Filed under: Shop talk

For once, I decided to politely ask someone who hotlinked one of my images to please not do that, via a comment on their blog.

They elected to deal with the problem by deleting the comment, and have continued to leech their little bit of bandwidth out of my server for weeks now.

Hence, this (screenshot).

(OK, they’re Dutch, but I’m guessing that someone there speaks just a little English, on account of how their blog name is in English, and all.)

I’m sure they’d love to see a lot more comments, all over their site. Bonus points for any of you who comment in Dutch, a language in which most words sound rude anyway.

10 Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://dansdata.blogsome.com/2007/02/13/politeness-its-overrated/trackback/

  1. nicely done. better than giving them a 404 message ;) tho its a pity you just can’t redirect them back to their own site image or even to google.

    Comment by will.dutt — February 13, 2007 @ 1:31 pm

  2. I thought I’d translate “Learn common courtesy” into Dutch and post it as a comment. The only problem is since I don’t know Dutch I needed to rely on Babelfish to do the translation for me. No problem, I just popped over to the site, typed in “Learn common courtesy”, chose “English to Dutch” and hit the translate button which returned “Leer gemeenschappelijke hoffelijkheid.”

    I don’t think I could even try to pronounce that without swallowing my tongue… Anyway, being the trusting soul I am I… well… I immediately stuck the translation back in and translated it back from Dutch to English. And, of course, it returned…

    “Leathers common courtesy”…

    While I wouldn’t mind posting a comment I’d rather not look like a goob doing it so I think I’ll pass on the Dutch, thankyouverymuch…

    At this point I naturally became curious about how far it would go and found it didn’t repeat until the sixth pass through the translator. For anyone who’s curious, here are all the translations in order:

    English: Learn common courtesy
    Dutch: Leer gemeenschappelijke hoffelijkheid
    English: Leathers common courtesy
    Dutch: De gemeenschappelijke hoffelijkheid van het leer
    English: The common courtesy of leathers
    Dutch: De gemeenschappelijke hoffelijkheid van leer
    English: The common courtesy of leathers

    So it went from “Learn common courtesy” to “The common courtesy of leathers.” Hmmm… I’ll have to see if I can come up with a sentence containing as many words with multiple definitions as possible. If I only knew a language besides English so that I could pick words with many definitions that also have many definitions English. That would really end up seriously tortured…

    Alex

    Comment by ludoergosum — February 13, 2007 @ 4:14 pm

  3. Dutchy to the rescue:

    `Leer gemeenschappelijke hoffelijkheid’ is acceptable dutch, though horribly old-fashioned. (`Leer’ is the imperative of `leren’. dutch for `to learn’. It’s also the dutch word for leather, hence the breaking of the Babelfish)

    A more modern way of saying `learn common courtesy’ would be `Leer je fatsoenlijk te gedragen’ (literally: `Learn to behave in a decent manner’).

    Cheers,
    Itsacon

    Comment by Itsacon — February 13, 2007 @ 5:38 pm

  4. sorry dan i tried a fifty hitler post but it just ignores it. :(

    Comment by stevetecza — February 14, 2007 @ 1:36 am

  5. also i translated “do not mess with [dan]”
    and it recycled into “do not make a mess with”

    continuing the process gives:
    “do not make make make make a mess with” and so on

    Comment by stevetecza — February 14, 2007 @ 1:42 am

  6. Dictionary.com has a translator that does English to Dutch. I don’t know how good it is, though. But I posted something anyway…

    Comment by RichVR — February 14, 2007 @ 2:21 am

  7. Having lived there for 5 years I can promise you that, unless they are over 60, the blog owner speaks and reads english just fine. It happens to be a required course for students (well, at least it was in the late 80’s) in the Netherlands. It’s funny, you’d ask a shop keeper if he spoke english and he’d invariably say “A little” and then proceed to speak better english than I did and I’m a native speaker. I did try to learn the language - and I could hold a reasonable conversation (about the level of a 12 year old I’d guess) but I could never learn to write it. The spelling is brutal.

    Comment by Stark — February 14, 2007 @ 5:00 am

  8. Aaand… they’ve deleted the image, and all of your +5 Insightful comments.

    Well, that’s just as good as an apology, isn’t it?

    Comment by Daniel Rutter — February 14, 2007 @ 7:33 am

  9. Didnt anyone ever read this?
    http://ascii.textfiles.com/archives/000278.html

    Comment by joshn — February 14, 2007 @ 10:28 am

  10. And now he says you are mad because you dont have money for bandwith :D how cute

    Comment by Slash — February 15, 2007 @ 12:29 am

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Please register and login before leaving a comment.

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Retype the above text into the box provided.

Get your free blog up and running in minutes with Blogsome